从Anita, no te rajes(《安妮达,不要放弃》)开始我们就可以从某些角度看到霍何·安立奎·阿贝罗(Jorge Enrique Abello)的左臂上是有纹身的,就一个方块,但看不清是什么。

大概半年前就有人说那是中文,但我还是怎么都看不到,因为那时的照片都很小,放大看只能看到一堆方格,还是看不了,现在,我终于看清了,果然是中文,是“ 勇敢 ”。外国友人我也不知道他们是怎么查到这个中文是怎么写的,是什么意思的,但他们的确做到了。但翻译得有点偏颇,他们其中的某些人认为那个是“英勇”,其实“英勇”和“勇敢”的意思不尽相同,但一下子我又说不出来,而问身边的人的时候他们的答案又个有千秋,所以查了字典。

来自:《现代汉语词典》.1996年.北京.商务印书馆

英勇:勇敢出众:英勇杀敌|英勇的战士

勇敢:不怕危险和困难;有胆量:机智勇敢|勇敢作战

Eva María Jaramillo(艾娃·玛利亚·哈拉米罗)

Eva María Jaramillo(艾娃·玛利亚·哈拉米罗)

Eva María Jaramillo(艾娃·玛利亚·哈拉米罗)

Juan Camilo Caballero(胡安·卡米罗·卡巴耶罗)

看到霍何·安立奎·阿贝罗(Jorge Enrique Abello)拍En los tacones de Eva(《穿高跟鞋的艾娃》),要去一个人当3个角色,其中2个都是男的,都叫Juan(胡安),另一个,也是他的主要任务——Eva(艾娃,女),要去扮女人我开始也是很难习惯,但久了,也就顺眼了,也明白了剧中的胡安为什么要以艾娃的身份出现,久而久之也就习惯了。和朋友sunfruitfish谈起这个,结果她得出了个惊人的结论——霍何·安立奎·阿贝罗(Jorge Enrique Abello)几乎每一部电视剧都得扮一次女人,还记得Yo soy Betty, la Fea(《丑女贝蒂》)里的Princess Lily?还记得Anita, no te rajes(《安妮达,不要放弃》)后面为了逃避警察的追捕,Eduardo(艾杜阿多)被迫扮女人,而这次不是一时扮女人,而是长期地扮。开始我不习惯,第一次看到Eva(艾娃)时我甚至不知道那就是霍何·安立奎·阿贝罗(Jorge Enrique Abello),完全不知道,知道后很不习惯,但看多了也就习惯了,想必他自己也一样。

我们就等着看好戏吧。